ก่อนอื่นต้องบอกว่าผมเป็นคนหนึ่งที่อยู่เบื้องหลังงานแปลเอกสารภาษาอังกฤษด้านไอทีมาเกือบสิบปี รวมถึงงานด้านเอกสารราชการ หรือ TOR อยู่หลายที่ ซึ่งคนส่วนใหญ่เวลาแปลมักจะนึกถึง Google Translate แต่ถ้าเอาเข้าจริงการแปลนั้นจะต้องอาศัยประสบการณ์ การอ่านที่มากพอตัว และอีกอย่างหนึ่งที่นักไอทีมักผิดพลาด คือการสะกดคำ เช่น คำว่า Internet ซึ่งถ้าหากเราแปลในประโยคบางคนสะกดผิดสะกดถูก หรือแม้กระทั่งไม่แน่ใจว่ามันแปลว่าอะไร (แต่ก็เข้าใจนะ)
ผมเลยอยากแนะนำ เว็บ Microsoft Language Portal ที่ผมใช้ คิดว่าน่าจะเป็นประโยชน์สำหรับหลายๆหลายท่านพวกคำศัพท์เฉพาะ หรือ Terminology เข้าไปที่ https://www.microsoft.com/Language
การใช้งานเลือกภาษา Thai และพิมพ์คำที่ต้องการแปล และคลิก Search
ผลที่ได้รับ ลองอ่านความหมายดูว่าถูกตามรูปประโยคที่เราต้องการไหม
พบกันในบทความหน้าครับ